Kamel abo powjaz?

W ewangeliju 28. přezlětneje njedźele liturgiskeho lěta „B“ so praji sćěhowace: Lóže přeńdźe kamel přez wuško jehły, hač zańdźe bohaty do Božeho kralestwa (Mk 10,25).

To je poměrnje spodźiwne přirunanje. Što da ma kamel a wuško jehły zhromadneho? Poprawom ničo! Kamel je wulke zwěrjo a jehła jeno małka wěcka. Wonaj staj reprezentantaj dweju wšelakoreju płoninow.

Tuteje přičiny dla nasta w XIII lětstotku jedna interpretacija, kiž twjerdźeše, zo su z wuprajenjom wuško jehły wěste wrota měnjene. Wone mějachu w starodawnym Jerusalemje stać a cyle wuske być.

Tajke wukładowanje je poměrnje zajimowe, tola nima žane wopodstatnjenje. Žane nam dźensa znate historiske žórło njenaspomina tajke wrota.

Tuž so poskića druhe rozrisanje – filologiske. Grjeksce „kamel“ so pisa kamēlos a so čita – tak twjerdźi ta hypoteza – kamilos. Wuprajene pak słowo kamilos by móhło tež „powjaz“ rěkać.

We wonym času buchu teksty Swjateho Pisma po słuchu wotpisowane. Tuž přečitane słowo kamilos móžeše kopist jako kamilos (καμιλος) – „powjaz“ abo jako kamēlos (καμηλος) – „kamel“ napisać. Jězus měnješe snadź to prěnje, tola to druhe bu napisane.

DJD